Tschechische Übersetzung Ihrer Website in Typo3, Joomla!, webEdition
Spezialisiert haben wir uns auf Website Übersetzungen basierend auf CMS Systemen wie Typo3, Joomla! und webEdition. Jecaro - das ist eine Lösung aus einer Hand, da die benötigten Texte von uns extrahiert, übersetzt und eingepflegt werden. Selbstverständlich liefern wir gleichzeitig auch Ihre tschechische Übersetzung der benötigten Dokumentationen.
All in one Lösung für Ihre Website in tschechischer Sprache
- Die tschechische Übersetzung pflegen wir direkt in das bestehende CMS System ein.
- Korrekturen führen wir ohne Aufwand für Sie online durch.
- Sie können Ihre tschechische Website sofort nach Ihrer Freigabe veröffentlichen.
All in one Lösung für Dokumentationen in tschechischer Sprache
- Die tschechische Übersetzung pflegen wir direkt in bestehende Originalformate ein.
- Wir arbeiten auf PC oder MacIntosh, mit DTP Software InDesign und QuarkXPress.
- Korrekturen führen wir vor der Auslieferung durch.
- Sie erhalten druckfertige tschechische Dokumente.
Um die hohen Qualitätsansprüche bei den Übersetzungen Deutsch - Tschechisch erfüllen zu können, arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen, die außerdem auch die notwendige fachliche Spezialisierung nachweisen können.
Wir sind uns der Bedeutung und Wichtigkeit eines professionellen Auftretens Ihres Unternehmens auf dem internationalen Markt bewusst. Aus diesem Grund wird die formale und kulturelle Gegebenheit der tschechischen Sprache stets berücksichtigt.
Überzeugen auch Sie sich von der Qualität und Zuverlässigkeit unserer Übersetzungsdienste. Zögern Sie nicht und setzen Sie sich mit uns in Verbindung: Kontaktformular
Nützliche Informationen zur tschechischen Sprache
- Tschechisch gehört zum westslawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie
- Tschechisch wird von ca. 12 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen (Stand 1999), von denen ca. 10 Millionen in Tschechien leben
- Tschechisch ist Amtssprache in Tschechien und seit dem 1. Mai 2004 eine der Amtssprachen in der EU
- Tschechisch und die slowakische Sprache sind gegenseitig gut verständlich
- (Das reglementierte Hochtschechisch - entsprechend der Schriftform) wird bei offiziellen Anlässen gesprochen (z. B. Nachrichten im Rundfunk, TV, Festreden) und weicht oft stark von den tatsächlich gesprochenen Mundarten ab, sowohl in der Aussprache als auch in der Grammatik
- Tschechisch hat wie in anderen slawischen Sprachen von allen Familiennamen eine spezielle weibliche Form, gekennzeichnet zumeist durch das Suffix -ová
Die Umgangssprache in Tschechien hebt sich von der Schriftsprache ab. Es handelt sich dabei nicht um einen örtlichen Dialekt, sondern um die gesprochene Sprache, die vor allem in Böhmen verbreitet ist. Für diese Umgangssprache gibt es fast keine schriftlichen Grundlagen.
Der Lernende der tschechischen Sprache trifft ansonsten auf die nationale Umgangssprache oder einen der vielen Dialekte, die es daneben gibt.
Die mährische Sprache (Mährisch) ist der Sammelbegriff für die im östlichen Teil der Tschechischen Republik (Tschechien) gesprochenen Dialekte des Tschechischen. Bemerkenswert ist hier u. A. die Brünner Umgangssprache, welche in ihrer Reinform im Westteil des Landes nicht verstanden wird.
Eine besonders alte Form des Tschechischen wird von der Tschechischen Minderheit im Banat gesprochen.
Es gibt markante Unterschiede zwischen der tschechischen und der slowakischen Sprache obwohl beiden Sprachen eng miteinander verwandt sind. Sie unterscheiden sich vor allem in ihrer Aussprache, dabei sowohl in der Betonung als auch im Lautsystem. Der Wortschatz beider Sprachen ist bis auf die lautlichen Differenzen zum großen Teil identisch.
Große Unterschiede zwischen Tschechisch und Slowakisch bestehen bei den Deklinations- und Konjugationsendungen, die im Slowakischen allgemein viel regelmäßiger und einfacher sind. Das Slowakische hat ursprünglich wie das Tschechische sieben grammatikalische Fälle besessen, aber während das Tschechische den Vokativ (Fall für Anreden von Personen) nach wie vor aktiv verwendet, ist er im Slowakischen weitgehend vom gleichlautenden Nominativ ersetzt worden.
Die jüngere Generation hat inzwischen mitunter Schwierigkeiten, die jeweils andere Sprache zu verstehen.
Dieser Auszug aus der freien Enzyklopädie Wikipedia steht unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation <Lizenzbestimmungen>


