Neuseeländisches Englisch

Das neuseeländische Englisch

  • ähnelt dem australischen Englisch in der Aussprache und der Unterschied wird von Menschen außerhalb beider Länder oft nur schwer bemerkt.
  • gibt den Anschein, dass das neuseeländische Englisch dem britischen Englisch etwas näher sei als das australische Englisch. Einige der Unterschiede rühren vom Einfluss der Sprache der Māori auf das neuseelänische Englisch her.
  • Der Hauptunterschied mag das langgezogene i (“Siiidney”) des australischen Englisch sein, obwohl aus Sicht anderer englischsprachiger Regionen der Welt schon das neuseeländische i deutlich länger ist. Das sehr lange i in Australien rührt wahrscheinlich von italienischen Einwanderern her.
  • Der neuseeländische Akzent ist auch vom Schottischen beeinflusst, vor allem im Süden der Südinsel Neuseelands, als Folge zahlreicher früher schottischer Einwanderer im 19. Jahrhundert, beispielsweise nach Dunedin (schottisch für Edinburgh).
  • hat zahlreiche Unterschiede zwischen der britischen und der amerikanischen Schreibweise, wie bei colour/color oder travelled/traveled.
  • folgt im allgemeinen der britischen Schreibweise, noch mehr als die australische Schreibweise. Manche Amerikanismen halten aber auch in Neuseeland Einzug, wie "thru" anstatt "through", wenn auch bislang nicht in offiziellem Zusammenhang.

Die meisten Namen der einheimischen Pflanzen- und Tierwelt sind direkt dem Māori entnommen. Bekanntestes Beispiel ist wohl der Kiwi, aber auch andere einheimische Vögel wie der Kea, Kakapo, Tui, Pukeko, der ausgestorbene Moa sowie der als Kotuko bekannte Silberreiher oder der als Hoiho bekannte Gelbaugenpinguin zeugen von dem deutlichen Einfluss, ebenso wie die Fische Hoki, Kahawai und Terakihi oder die Muscheln Toheroa oder der Meeresschnecke Paua.

Auch die meisten Bäume haben aus dem Maori stammende Namen, wie zum Beispiel Kauri, Rimu, Totara, Kowhai, Matagouri und Pohutukawa, der neuseeländische Weihnachtsbaum. Eine weitere Pflanze mit einem Maorinamen ist die Kumara, eine Süßkartoffel.

Das Wort Kiwi hat im Laufe der Jahre verschiedene zusätzliche Bedeutungen erhalten; am weitesten verbreitet ist wohl die umgangssprachliche Bezeichnung für Neuseeländer und alles Neuseeländische. Die Kiwifrucht hingegen wird stets als solche bezeichnet (kiwifruit); eine Bezeichnung nur als Kiwi kann zu Missverständnissen führen.

Viele Maoriwörter und Redewendungen, die die Kultur der Māori beschreiben, sind Bestandteil des neuseeländischen Englisch geworden. Beispiele finden sich unter der Liste neuseeländischer Wörter und Redewendungen.

Neuseeländer bezeichnen auch die Māori als Volk und im Plural als Māori, nicht als Maoris. Meist bleiben Māori-Wörter im Plural unverändert.

Seit die Sprache der Māori offizielle Amtssprache ist und beispielsweise Webseiten der öffentlichen Hand zweisprachig sein müssen oder auch Gesetzestexte in beiden Sprachen veröffentlicht werden, hat der Einfluss des Māori auf das neuseeländische Englisch zugenommen.

  • hat diverse Lautverschiebungen, beispielsweise Diphthongierungen, also Veränderungen von Vokalen, zudem werden Vokale oft länger ausgesprochen als im britischen Englisch.
    Beispiele für Lautverschiebungen sind:

    pan wird in Neuseeland ausgesprochen wie im britischen Englisch das Wort pen
    pen wird entsprechend zu pin
    pin wird zu pun
    pair wird zu peer.

Ebenso lange ist das yes, das zum yeeh wird, manchmal ohne auslaufende Tendenz zum a wie im yeah des Amerikanischen. Diese Aussprache findet sich vor allem in der jüngeren Generation und unter den Māori sowie auf der Südinsel

Wie im Australischen Englisch fügen manche Neuseeländer ein Schwa in die Aussprache mancher Wörter ein, wie in grown, thrown und mown, was zu grow-en, throw-en and mo-wen führt. Wörter wie groan, throne und moan bleiben dagegen unverändert, und im Gegensatz zum britischen Englisch sind diese Wortpaare also voneinander unterscheidbar.

Wenn auch von Menschen ausserhalb der beiden Länder Australien
und Neuseeland der Unterschied schwer zu erkennen sein mag, gibt es diese doch. insbesondere Vokale werden teilweise unterschiedlich ausgesprochen. Der Hauptunterschied besteht in der Aussprache des i und e.

Dieser Auszug aus der freien Enzyklopädie Wikipedia steht unter der GNU-Lizenz für freie Dokumentation <Lizenzbestimmungen>

Jecaro aktuell - News rund um die Übersetzungsbranche Archiv - rund um die Übersetzungsbranche KONTAKT ZU UNS

Neue Version von webEdition!

Die neue Version 6.2.6 des CMS webEdition ist ab sofort über die Live-Update-Funktion verfügbar und bietet rund 41 Detailverbesserungen und 13 Erweiterun » mehr...

Freizeitzentrum Weiden jetzt zweisprachig

Freizeitzentrum Weiden Wer ein paar Stunden Kurzurlaub machen möchte, geht ins Freizeitzentrum Weiden! Hier ist für jeden etwas dabei: Eiswelt, Badewelt, Wellnessoase und Sauna » mehr...

HV Santos jetzt mehrsprachig

HV Santos Ankauf & Verkauf von gebrauchten Werkzeugmaschinen HV Santos ist ein großer Marktplatz für gebrauchte Werkzeugmaschinen. Sie können ganz einfach gebrauchte Werkzeugmaschinen und CNC Maschinen suchen und a » mehr...

Schlagworte für Neuseeländisches Englisch

Neuseeländisches, Englisch