Jecaro Archiv

HTML Umlaute und Sonderzeichen bei DESIGNERZONE


Der Anbieter "DESIGNERZONE.DE", zeigt Listen mit HTML Umlauten und Sonderzeichen, die auch für Übersetzer sehr hilfreich sein können. Die gebräuchligsten Zeichen sind dort aufgelistet. » mehr...

Muster Haftungsausschluss Englisch bei twigg's translations


Von unseren Kunden wurden wir des öfteren gefragt, ob wir einen englischen Standard - Haftungsausschluss zur Verfügung haben. Unsere Übersetzerkollegen von "twigg's translations“ bieten ihren Kunden oder denen die es noch werden... » mehr...

Endlich angekommen


Der Umzug ist endlich vollbracht! Nach wochenlangem Hin und Her kann nun alles seinen gewohnten Gang gehen. » mehr...

Die Kompatibilität von SDL Trados Studio 2009 - Webinar am 14.03.2011


Erfahren Sie, wie ältere SDL Trados Versionen und Desktop-Publishing-Formate in SDL Trados Studio 2009 verarbeitet werden. Es wird auf häufig gestellte Fragen seit der Markteinführung des Produkts eingegangen. » mehr...

Neu! Das Baidu-SEO-Paket von Jecaro


Zusammen mit seinen muttersprachlichen Chinesisch Übersetzern hat Jecaro jetzt ein Dienstleistungspaket geschnürt, das expansionswilligen Kunden zu einer guten Platzierung bei Baidu verhelfen will. » mehr...

zmb-braun.de jetzt achtsprachig


Ziegelmundstückbau Braun GmbH
Seit über 80 Jahren ist die Friedrichshafener Ziegelmundstückbau Braun GmbH im Bereich Formgebung für die keramische Industrie tätig. » mehr...

Multilinguales Contentmanagement mit SDL


Webinar bei Trados am 24.01.2011 ab 10.00 Uhr. Erfahren Sie, wie Sie multilinguale Inhalte mit SDL (Software, Documentation, Language) managen können! » mehr...

Weingartener Firmenforum grüßte am 26. November 2010 seine Gäste


Knapp 200 Gäste folgten am 26. November der Einladung des Firmenforums in das Kultur- und Kongresszentrum Weingarten. Eine Arbeitsgruppe bestehend aus acht Firmen, initiierte diesen vergnüglichen Abend primär für deren Kunden und... » mehr...

Softwarelokalisierung mit SDL Passolo 2011


Webinar bei Trados am 22.11.2010 ab 10.00 Uhr. Webinar über Softwarelokalisierung im Bereich der Sprachtechnologie mit SDL Passolo » mehr...

Kommerzielle Website - Inhaltliche Anforderungen nach deutschem Recht


Beim Handel mit dem deutschen Verbraucher leiden österreichische e-Trader oftmals unter einer gewissen Ratlosigkeit angesichts des deutschen Internetrechts. » mehr...

InDesign Dateien in QuarkXPress öffnen und bearbeiten


Es ist möglich Adobe InDesign Dateien in QuarkXPress zu öffnen und zu bearbeiten. Die Lösung heißt ID2Q von Markzware. » mehr...

Die Technische Dokumentation: Mehr als nur Textredaktion?


Webinar bei Trados am 11.10.2010 ab 10.00 Uhr. Webinartag über Wissenswertes aus der und über die Technische Dokumentation. » mehr...

Quark eSeminar - Wie schalte ich meine Website live


Am 25. August 2010 - Erfahren Sie, wie Sie Ihr Flash Projekt oder Ihre QuarkXPress 8 gestaltete Webseite ins Internet bekommen. Sie erfahren wie man das Flash Design in HTML einbettet, das fertige HTML und die dazugehörigen... » mehr...

Chinesische Übersetzung -> Qualität made in Germany


Ab sofort bietet Jecaro Übersetzungsdienste auch für die chinesische Sprache an. Dokumentationen, Websites, Bedienungsanleitungen, Artikel, Imagebroschüren – welche Texte Sie auch auf Chinesisch benötigen, Jecaro bietet... » mehr...

Mehrsprachige Flash Präsentationen


Am 16. Juni 2010 - In diesem Quark eSeminar erfahren Sie, wie man eine zeitgesteuerte Seitendarstellung und Schleifen in Präsentationen direkt in QuarkXPress erstellt und ohne jegliche Programmierkenntnisse in Flash ausgeben... » mehr...

Webinartag Terminologie bei Trados


Hier erfahren Sie alles rund um das Thema Terminologie - warum Sie sich mit Terminologie beschäftigen sollten, wie Sie methodisch Terminologiearbeit etablieren und wie die Werkzeuge zur Terminologieverwaltung und -pflege von SDL... » mehr...

VON FALKENBACH - jetzt zweisprachig


Der Spezialist für exquisite und individuelle Touren mit ungewöhnlichen Roadstern fernab des Üblichen. Ob eher puristisch oder komfortabel sportlich - bei VON FALKENBACH werden automobile Tagträume Wirklichkeit. » mehr...

Business English - Sprachtipps für den Joballtag


Immer mehr Unternehmen erwarten von ihren Beschäftigten, dass sie sich auch auf Englisch mit Kunden und Geschäftspartnern verständigen können. » mehr...

gitzenweiler-hof.de jetzt mehrsprachig


Das milde Bodenseeklima macht den Campingpark Gitzenweiler Hof zum beliebten Urlaubsziel. Idyllisch bei Lindau zwischen Allgäu und Bodensee gelegen und von attraktiven Ausflugszielen sowie Rad- und Wanderwegen umgeben, bietet... » mehr...

Nur qualifizierte Übersetzer für Strafverfahren


In einem Strafverfahren sollte jeder Betroffene das Recht auf einen fairen Prozess ohne Sprachbarrieren haben eine Selbstverständlichkeit, die jedoch noch nicht in allen Rechtsordnungen verankert ist. » mehr...

rafi-systec.de jetzt zweisprachig


Die Rafi Systec GmbH & Co. KG - gegründet 2005 mit Firmensitz in Bad Waldsee, ca. 20 km nördlich von Ravensburg - sorgt innerhalb der RAFI-Gruppe für Bediensysteme in kleinen und mittleren Stückzahlen. » mehr...

Englische Sprichwörter mit deutscher Übersetzung


"Hat man im Englischen auch Leichen im Keller?" Und geht probieren auch über studieren? Englische Sprichwörter und Redewendungen zu lernen macht Spaß." » mehr...

Jourist Weltübersetzer - Übersetzer auf Reisen


Eine passende App fürs iPhone und für den iPod Touch für Reisende dürfte der Jourist Weltübersetzer sein, der immerhin 23 Sprachen "spricht". » mehr...

Übersetz das doch mal kurz


Im Blog "false friends, good and bad translation, Denglisch, Tipps für Übersetzer" fanden wir einen kleinen Beitrag, der zu einer hörenswerten Glosse von WDR3 führt: "Übersetz das dochmal kurz". (Scrollen bis zum Beitrag und... » mehr...

Bei Babbel tanzen jetzt die Elche Samba


Was haben Brasilien und Schweden gemeinsam? Beide Länder gelten allgemein als Sympathieträger und auch die jeweiligen Landessprachen sind derzeit die Aufsteiger bei Deutschen, die eine neue Fremdsprache lernen möchten. » mehr...

HTML–Export in QuarkXPress 8


Nehmen Sie an diesem eSeminar teil, um mehr über Webdesign und HTML-Export mit QuarkXPress 8 zu erfahren. Erlernen Sie die Grundlagen, indem Sie mehr über die Standardgrössen und -formate von Web- und Flashprojekten lernen. » mehr...

Denglisch - Management-Speak


"High Potentials gesucht! Das Human Ressources Department sucht dringend einen Senior Key Account Manager und einen Supply Chain Process Analyst für die Practice Best Cost Country Sourcing im Headquarter." » mehr...

Die etwas andere Übersetzung


"Dem Babyphon der Zukunft wird es vielleicht gelingen, nicht nur Weingeräusche von Babys zu übertragen, sondern gleich auch die Übersetzung von dessen Bedeutung mitzuliefern. » mehr...

Berufsverbände für Übersetzer


Im Weblog 'World of Text' werden einige nationale und regionale Verbände für Übersetzer und Dolmetscher vorgestellt. Eine Mitgliedschaft empfiehlt sich für Übersetzer, denn neben zahlreichen Informationen zu allen für unsere... » mehr...

DAAD: Offen für Englisch, Einsatz für Deutsch


"Der Deutsche Akademische Austauschdienst" (DAAD) hat ein Memorandum zur Förderung von Deutsch als Wissenschaftssprache vorgelegt. » mehr...

Denglisch - Management-Speak


"High Potentials gesucht! Das Human Ressources Department sucht dringend einen Senior Key Account Manager und einen Supply Chain Process Analyst für die Practice Best Cost Country Sourcing im Headquarter." » mehr...

Google plant Dolmetscherhandy


Google plant die Entwicklung einer Software, mit deren Hilfe man Handys als mobile Dolmetscher nutzen können soll. » mehr...

EU mit Sprachproblemen - Übersetzer überlastet


Mit dem Inkrafttreten des Lissabon-Vertrages kommt eine riesige Welle Arbeit auf die Übersetzer der EU zu. » mehr...

Mach mal Pause, iss ein KitKat


So oder ähnlich der Vorschlag eines Bloggers in seinem offenen Brief an die Werbenden Deutschlands. » mehr...

Come in and find out


Dieser Claim der Parfum-Kette Douglas hat ja schon oft für Diskussionen und auch Gelächter gesorgt. Er ist das Paradebeispiel dafür, dass man es in Deutschland vielleicht besser mit einem deutschen Claim versuchen sollte. » mehr...

Erste JomSocial 1.6.283 Übersetzung online


Die ersten Übersetzungen für die neue JomSocial Version 1.6.283 sind fertig und online. Man kann die verschiedenen Plugins in der Downloadsektion auf joomla-desk.de herunter laden. » mehr...

EU-Projekt zur automatischen Übersetzung


Ein mit 2,3 Millionen Euro bezuschusstes Forschungsprojekt namens Molto soll Übersetzungssoftware hervorbringen, die menschliche Übersetzer ersetzen soll. Die Software soll größtenteils unter der LGPL zur Verfügung gestellt... » mehr...

Adobe Photoshop wird 20 Jahre alt!


Am 19.02.2010 präsentiert Adobe zahlreiche Infos, Tipps & Tricks und Tutorials rund um den Klassiker der Bildbearbeitung. » mehr...

Andere Sprache, anderes Denken?


Im Corilla-Blog geht der Autor einer interessanten Frage nach: Hat unsere Sprache direkten Einfluss darauf, wie wir denken? » mehr...

Jecaro erweitert sein Angebot


Jecaro hat sein Übersetzungsangebot um zwei weitere Sprachen erweitert: Ab sofort ergänzen Slowakisch und Slowenisch nun unseren Sprachenkatalog und aus 20 Sprachen wurden 22. » mehr...
Jecaro aktuell - News rund um die Übersetzungsbranche Archiv - rund um die Übersetzungsbranche KONTAKT ZU UNS

Archiv

Bitte geben Sie einen Suchbegriff ein.

Schlagworte für Jecaro Archiv

Übersetzung, Jecaro