Come in and find out
Dieser Claim der Parfum-Kette Douglas hat ja schon oft für Diskussionen und auch Gelächter gesorgt. Er ist das Paradebeispiel dafür, dass man es in Deutschland vielleicht besser mit einem deutschen Claim versuchen sollte.
Oder eben überhaupt in den jeweiligen Ländern genauer hinschauen und hinhören sollte, was bestimmte Begriffe bedeuten, oder wie sie verstanden werden. Ausgesprochene lustige Beispiele hat man hier gesammelt, denn es gibt eine ganze Mengen Markennamen und Slogans, die im anderssprachigen Ausland für Verwirrung oder gar Misserfolg gesorgt haben, weil nicht bedacht wurde, wie der betreffende Begriff im jeweiligen Land ankommt.
So wollte Fiat sein Modell Uno auch in Finnland vermarkten. Nur leider heißt uno dort soviel wie "Idiot". Wer fliegt in Frankreich schon gerne mit einer Airline, die Misair heißt? Und im Lande des streng riechenden Käses Roquefort sollte man ein Parfum vielleicht tunlichst nicht Rockford nennen.
Das sind nur drei Beispiele. Auch die anderen sind köstlich. Klicken Sie doch einmal hinüber. Und falls Sie weitere Beispiele kennen, in diesem Blog freut man sich, wenn Sie sie dort hinterlassen.
Bookmark:

